Mr. Chadband, at last seeing his opportunity, makes his accustomed signal and rises with a smoking head, which he dabs with his pocket-handkerchief. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
My young friend, says Chadband, it is because you know nothing that you are to us a gem and jewel. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Chadband, leaning forward over the table, pierces what he has got to follow directly into Mr. Snagsby with the thumb-nail already mentioned. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
He was invited and appointed by Mr. Chadband--why, Mrs. Snagsby heard it herself with her own ears! 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Neither, says Mrs. Chadband as before. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Now, my friends, proceeds Mr. Chadband, since I am upon this theme-- Guster presents herself. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mrs. Snagsby, in a spectral bass voice and without removing her eyes from Chadband, says with dreadful distinctness, Go away! 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mrs. Chadband merely laughs and contemptuously tells him he can offer twenty pence. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
My friends, says Chadband, looking round him in conclusion, I will not proceed with my young friend now. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
I call her Esther Summerson, says Mrs. Chadband with austerity. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Before I married my present husband, says Mrs. Chadband. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
On which interruption Mrs. Chadband glares and Mrs. Snagsby says, For shame! 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
The persecutors denied that there was any particular gift in Mr. Chadband's piling verbose flights of stairs, one upon another, after this fashion. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mrs. Chadband--this gentleman's wife--Reverend Mr. Chadband. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Of Terewth, says Mr. Chadband, hitting him again. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Smallweed, beckoning Mr. Chadband, takes a moment's counsel with him in a whisper. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Chadband, expressing a considerable amount of oil from the pores of his forehead and the palms of his hands, says aloud, Yes. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
You have got it at last, sir, says Mrs. Chadband with another hard-favoured smile. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Not exactly that, either, replies Mrs. Chadband, humouring the joke with a hard-favoured smile. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
During the progress of this keen encounter, the vessel Chadband, being merely engaged in the oil trade, gets aground and waits to be floated off. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Chadband moves softly and cumbrously, not unlike a bear who has been taught to walk upright. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
It is, says Chadband, the ray of rays, the sun of suns, the moon of moons, the star of stars. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mrs. Chadband shakes her head. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mrs. Snagsby and Mrs. Chadband are proceeding to grow shrill in indignation when Mr. Chadband quiets the tumult by lifting up his hand. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Let us then, my brother, in a spirit of love, says Mr. Chadband with a cunning eye, proceed unto it. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
My friends, says Chadband, eightpence is not much; it might justly have been one and fourpence; it might justly have been half a crown. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mrs. Chadband is a stern, severe-looking, silent woman. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Peace, my friends, says Chadband, rising and wiping the oily exudations from his reverend visage. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mrs. Chadband composes herself grimly by the fire and warms her knees, finding that sensation favourable to the reception of eloquence. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.
Mr. Chadband is a large yellow man with a fat smile and a general appearance of having a good deal of train oil in his system. 查尔斯·狄更斯.荒凉山庄.